¿Es castellana o gallego-portuguesa la forma original del poema iberorrománico citado por el trovador Ramón Vidal?

Autor  HILTY, Gerold

Título  ¿Es castellana o gallego-portuguesa la forma original del poema iberorrománico citado por el trovador Ramón Vidal?

Otros autores  A. López Castro - L. Cuesta Torre

Título revista/libro  Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (León, 20-24 de septiembre de 2005)

Ciudad  León

Editorial  Universidad de León. Secretariado de Publicaciones

Año  2007

Volumen  vol. 2

Páginas  707-711

Resumen
Se retoma la controversia suscitada en torno a la lengua de la breve estrofa de un poema, por lo demás perdido, que se conservó encastado en So fo e·l temps del trovador occitano Ramón Vidal de Besalú. Las cuatro versiones conservadas de este fragmento, muy alteradas por el occitano de los copistas que se encargaron de los manuscritos, impiden saber si fue compuesta en castellano o en gallego-portugués. El autor del artículo revisa las hipótesis formuladas hasta el momento y recuerda que no habría que descartar la posibilidad de que se tratara de una muestra de la adopción al castellano de la lírica occitana, por muy excepcional que pueda parecer a la crítica.

Visitas 126