¿Es castellana o gallego-portuguesa la forma original del poema iberorrománico citado por el trovador Ramón Vidal?
Autor HILTY, Gerold
Título ¿Es castellana o gallego-portuguesa la forma original del poema iberorrománico citado por el trovador Ramón Vidal?
Otros autores A. López Castro - L. Cuesta Torre
Título revista/libro Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (León, 20-24 de septiembre de 2005)
Ciudad León
Editorial Universidad de León. Secretariado de Publicaciones
Año 2007
Volumen vol. 2
Páginas 707-711
Resumen
Se retoma la controversia suscitada en torno a la lengua de la breve estrofa de un poema, por lo demás perdido, que se conservó encastado en So fo e·l temps del trovador occitano Ramón Vidal de Besalú. Las cuatro versiones conservadas de este fragmento, muy alteradas por el occitano de los copistas que se encargaron de los manuscritos, impiden saber si fue compuesta en castellano o en gallego-portugués. El autor del artículo revisa las hipótesis formuladas hasta el momento y recuerda que no habría que descartar la posibilidad de que se tratara de una muestra de la adopción al castellano de la lírica occitana, por muy excepcional que pueda parecer a la crítica.
Visitas 85