Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España

Autor  ALVAR, Carlos

Título  Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España

Otros autores  Francisco Lafarga

Título revista/libro  Imágenes de Francia en las letras hispánicas

Ciudad  Barcelona

Editorial  PPU

Año  1989

Páginas  201-207

Resumen
La traducción es una de las formas en que se manifiesta la relación literaria entre la Península y Francia. Uno de los textos más traducido al castellano es el Livres dou Tresor de Brunetto Latini, del que se han conservado trece manuscritos, casi todos del XV, aunque la versión castellana debió realizarse entre 1285 y 1295. La obra mejor representada en traducciones al catalán es el Breviari d'Amor de Matfre Ermengau.

Visitas 67