Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España
Autor ALVAR, Carlos
Título Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España
Otros autores Francisco Lafarga
Título revista/libro Imágenes de Francia en las letras hispánicas
Ciudad Barcelona
Editorial PPU
Año 1989
Páginas 201-207
Resumen
La traducción es una de las formas en que se manifiesta la relación literaria entre la Península y Francia. Uno de los textos más traducido al castellano es el Livres dou Tresor de Brunetto Latini, del que se han conservado trece manuscritos, casi todos del XV, aunque la versión castellana debió realizarse entre 1285 y 1295. La obra mejor representada en traducciones al catalán es el Breviari d'Amor de Matfre Ermengau.
Visitas 74