La alta nobleza castellana y los libros: la colaboración en la traducción y copia de las Postillae de Nicolás de Lyra (1420-1427)

Autor  RODRÍGUEZ DÍAZ, Elena E. - GARCÍA MARTÍNEZ, Antonio Mª

Título  La alta nobleza castellana y los libros: la colaboración en la traducción y copia de las Postillae de Nicolás de Lyra (1420-1427)

Otros autores  H. Spilling

Título revista/libro  La collaboration dans la production de l'écrit médiéval. Actes du XIIIe colloque du Comité international de paléographie latine (Ewingarte, 22-25 septembre 2000)

Ciudad  Paris

Editorial  École des Chartes

Año  2003

Páginas  201-221

Resumen
Examinan la ejecución de los códices que nos han transmitido la versión castellana de las Postillae de Nicolás de Lyra, realizada al dictado por Fray Alonso de Algeciras. En el códice intervinieron varios copistas, aunque sólo uno, Alfonso Martínez del Puerto, aparezca en los colofones, como responsable del trabajo. Los numerosos errores, los espacios en blanco, la escritura a toda página en lugar de las dos columnas habituales, y otros pormenores materiales llevan a los autores a pensar que el proyecto representado por estos volumenes no llegó a completarse y que la copia se realizó siguiendo el ritmo del dictado del traductor. Los avatares personales del comandatario, Alfonso Pérez de Guzmán, muerto en prisión en 1444 tras su caía en desgracia, serían la causa de que no se completara el trabajo. Por otra parte lo autores creen que la nobleza, a imitación del rey, reunía en su propia casa a los responsables de las copias, prescindiendo de los scriptoria organizados de las ciudades.

Visitas 69